近日,上海譯文出版社向籌建中的常州市近現(xiàn)代辭書博物館捐贈《英漢大詞典》第1版、第2版、第3版及編纂工作相關(guān)資料,包括《英漢大詞典》編寫細則、注音細則、編纂來往書信、校樣、報道等。此次捐贈的藏品呈現(xiàn)了《英漢大詞典》的發(fā)展歷程,為我國辭書文化傳承增添了重要實物載體。常州市近現(xiàn)代辭書博物館為上海譯文出版社及英漢大詞典編纂處頒發(fā)了捐贈證書。
/strip/ignore-error/1|imageslim"/>
《英漢大詞典》是我國第一部獨立自主研編的大型英漢雙語工具書,1989年出版第1版上卷,1991年出齊;2007年第2版問世,在增進中英兩種時代強勢語言和文化交流中發(fā)揮了積極作用。2014 年,主編陸谷孫先生交棒朱績崧博士,上海譯文出版社與英漢大詞典編纂處正式啟動第3版編纂工作,歷經(jīng)十年打磨終成精品。
《英漢大詞典》(第3版)具有多重突破性意義。第三版修訂詞條占比近30%,收錄條目約25萬,堅守“查得率優(yōu)先”原則,全面覆蓋英語語詞與百科門類:語詞條目注重規(guī)范釋義,提供常見搭配及用法示例;百科條目涵蓋廣泛,釋義與譯文通達準確。
《英漢大詞典》(第3版)不僅是我國雙語工具書中的旗艦作品,也是一部綜合性百科詞典。修訂版秉承前版百科條目豐富的傳統(tǒng),全面勘校升級學科知識體系,更新科技、經(jīng)濟、法律、醫(yī)學等90多個門類的專業(yè)詞匯,并始終秉承“訂嚴補慎,填平補齊”的理念,盡可能實現(xiàn)學科知識體系的平衡。以“obesity【(過度)肥胖】” 為例,新版增補病因與機制、治療干預(yù)等相關(guān)詞條,打造全面的學科知識網(wǎng)絡(luò)。
值得關(guān)注的是,新版詞典大量收錄、更新了與中國傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)經(jīng)典、中國敘事相關(guān)的英語詞條與例證:Guan ware(官窯)、Erlitou(二里頭文化)等中國歷史文化詞匯作為新收詞條加入;“小不忍則亂大謀”“見賢思齊”等成語古文以及大量反映中國各領(lǐng)域發(fā)展成果的表述則以例句的形式收錄其中,記錄中國在世界舞臺上的存在與影響,為“表達中國、融通世界”助力。
《英漢大詞典》此前已斬獲“首屆國家圖書獎”“中國版權(quán)金獎”等國家級獎項,紙質(zhì)版本累計印數(shù)達70萬冊,搭載的電子產(chǎn)品累計銷售超150萬份,是名副其實的“國民級工具書”,也是CATTI等專業(yè)考試的推薦必備工具書。其簡潔權(quán)威的專業(yè)詞條釋義,滿足了廣大英語學習者、使用者“一站式”查閱需求。此次入藏博物館,不僅讓這部工具書的歷史價值得以更好保存,更讓《英漢大詞典》(第3版)的時代意義進一步凸顯,為新時代原創(chuàng)大型雙語工具書發(fā)展樹立了標桿。
揚子晚報|紫牛新聞記者 沈昭
校對 潘政
最新影視預(yù)告
最新資訊
評論
- 評論加載中...